Og bræður Jósefs komu og lutu honum og hneigðu sig til jarðar.
I braća Josifova došavši pokloniše mu se licem do zemlje.
Og þeir drukku með honum og urðu hreifir.
I piše i napiše se s njim.
Sá sem er æðsti prestur meðal bræðra sinna, og smurningarolíu hefir verið hellt yfir höfuð honum og hönd hans fyllt, að hann klæðist hinum helgu klæðum, hann skal eigi láta hár sitt flaka og eigi rífa sundur klæði sín.
A sveštenik najviši izmedju braće svoje, kome se na glavu izlije ulje pomazanja i koji je posvećen da se oblači u svete haljine, neka ne otkriva glave svoje, i haljine svoje neka ne razdire.
Fóru þeir þá ofan á eftir honum og náðu öllum vöðum á Jórdan yfir til Móab og létu engan komast þar yfir.
I sidjoše za njim, i uzeše Moavcima brodove jordanske, i ne davahu nikome preći.
Ég var lýtalaus fyrir honum og gætti mín við misgjörðum.
Bih Mu veran, i čuvah se od bezakonja svog.
Þá visnaði hönd hans, er hann hafði bandað með móti honum, og hann gat ekki dregið hana að sér aftur.
Ali usahnu mu ruka koju pruži na nj, i ne mogaše je povratiti k sebi.
Og er hann gekk í burt frá honum, mætti ljón honum og drap hann.
I kad otide od njega, sukobi ga lav i zakla ga.
Féll þá eldur af himni og eyddi honum og mönnum hans fimmtíu.
I sidje oganj s neba i proždre njega i njegovu pedesetoricu.
Féll þá eldur Guðs af himni og eyddi honum og mönnum hans fimmtíu.
I sidje oganj Božji s neba i proždre njega i njegovu pedesetoricu.
En Aron var greindur frá hinum, til þess að hann skyldi verða vígður sem háheilagur ásamt sonum sínum, um aldur og ævi, til þess að þeir skyldu brenna reykelsi frammi fyrir Drottni, þjóna honum og lofa nafn hans um aldur og ævi.
Ali Aron bi odvojen da osvećuje svetinju nad svetinjama, on i sinovi njegovi doveka, da kade pred Gospodom, da mu služe i da blagosiljaju u ime Njegovo doveka.
En þær komu, féllu fram fyrir honum og föðmuðu fætur hans.
A one pristupivši uhvatiše se za noge Njegove i pokloniše Mu se.
En Jesús tók í hönd honum og reisti hann upp, og hann stóð á fætur.
A Isus uzevši ga za ruku podiže ga: i usta.
En er hann var enn langt í burtu, sá faðir hans hann og kenndi í brjósti um hann, hljóp og féll um háls honum og kyssti hann.
A kad je još podaleko bio, ugleda ga otac njegov, i sažali mu se, i potrčavši zagrli ga i celiva ga.
Hermennirnir fléttuðu kórónu úr þyrnum og settu á höfuð honum og lögðu yfir hann purpurakápu.
I vojnici spletavši venac od trnja metnuše Mu na glavu, i obukoše Mu skerletnu haljinu,
0.25458002090454s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?